Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 62

भद्रायुषः समुत्पत्तिं तस्य कर्माप्यमानुषम् । आवेद्य रहसि प्रेम्णा त्वत्सुतां कीर्तिमालिनीम्

bhadrāyuṣaḥ samutpattiṃ tasya karmāpyamānuṣam | āvedya rahasi premṇā tvatsutāṃ kīrtimālinīm

Dengan penuh kasih, secara rahsia baginda mengkhabarkan asal-usul Bhadrāyuṣa serta perbuatannya yang luar biasa (bukan insan biasa), dan turut menyebut tentang puterimu Kīrtimālinī.

भद्रायुषःof Bhadrāyus
भद्रायुषः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभद्रायुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
समुत्पत्तिम्origin, birth
समुत्पत्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसम् + उत् + पत् (धातु) → समुत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यhis/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
अमानुषम्superhuman, not human
अमानुषम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कर्म’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
आवेद्यhaving informed
आवेद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund) ‘having informed/made known’
रहसिin secret
रहसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘in secret’
प्रेम्णाwith affection
प्रेम्णा:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
त्वत्सुताम्your daughter
त्वत्सुताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्वत्सुता (प्रातिपदिक) = त्वत् + सुता
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तव सुता)
कीर्तिमालिनीम्Kīrtimālinī (name of the daughter)
कीर्तिमालिनीम्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकीर्तिमालिनी (प्रातिपदिक) = कीर्ति + मालिनी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्वत्सुताम्’ इति विशेष्यस्य समानााधिकरणम् (name/appellation)

Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta-style narration)

Listener: King Candrāṅgada

Scene: In a secluded palace room, the yogin leans slightly forward, speaking softly; the king listens intently; a sense of sacred secrecy surrounds the revelation about Bhadrāyuṣa and Kīrtimālinī.

B
Bhadrāyuṣa
K
Kīrtimālinī
Ṛṣabha
C
Candrāṅgada

FAQs

Dharma is advanced through wise, timely counsel—especially when it safeguards honor and guides marriage alliances toward a higher purpose.

No sacred site is mentioned; the focus is on lineage, virtue, and counsel.

None directly; the verse concerns confidential disclosure and matrimonial context.