Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

स योगी वैश्यनाथेन सार्घहस्तेन पूजितः । तस्याः सकाशमगमच्छोचन्त्या इदमब्रवीत्

sa yogī vaiśyanāthena sārghahastena pūjitaḥ | tasyāḥ sakāśamagamacchocantyā idamabravīt

Yogi itu dihormati oleh Vaiśyanātha dengan tangan dirapatkan; lalu dia mendekati wanita yang sedang berdukacita itu dan berkata demikian.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (nom. sg.)
yogīthe yogi
yogī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
vaiśya-nāthenaby the leader of the vaiśyas
vaiśya-nāthena:
Karaṇa (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: वैश्यस्य नाथः; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instr. sg.)
sa-argha-hastenawith hands holding an offering
sa-argha-hastena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहित अर्थे उपसर्गवत्) + argha (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: अर्घः हस्ते यस्य (अर्घहस्त); ‘स’ = सहित; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (instr. sg.)
pūjitaḥhonoured, worshipped
pūjitaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (passive sense)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen. sg.)
sakāśamnear, to the presence
sakāśam:
Adhikaraṇa (Goal/अधिकरण-गति)
TypeIndeclinable
Rootsakāśa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे अव्ययवत्; ‘near/to the presence of’ (as adverbial accusative)
agamatwent, approached
agamat:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śocantyāḥof (her) who was grieving
śocantyāḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootśuc (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (pres. act. ptc. fem. gen. sg.)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg.)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator

Scene: Vaiśyanātha stands with folded hands, offering respectful worship to Ṛṣabha; the yogin then approaches the grieving woman, bridging courtly space and ascetic compassion.

Ṛṣabha
V
Vaiśyanātha

FAQs

Reverence to realized beings (yogins) is portrayed as the doorway to receiving liberating instruction.

No holy site is specified in this verse.

A gesture of devotion is implied: honoring a saint with folded hands and respectful worship.