Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 45

एतस्मिन्समये तस्या दुःखशोकचिकित्सकः । ऋषभः पूर्वमाख्यातः शिवयोगी समाययौ

etasminsamaye tasyā duḥkhaśokacikitsakaḥ | ṛṣabhaḥ pūrvamākhyātaḥ śivayogī samāyayau

Pada saat itu juga, datanglah Ṛṣabha—Śiva-yogi yang telah disebutkan sebelumnya—seorang tabib mahir bagi derita dan dukacitanya.

etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (loc. sg.)
samayetime, occasion
samaye:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (gen. sg.)
duḥkha-śoka-cikitsakaḥhealer of sorrow and grief
duḥkha-śoka-cikitsakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + cikitsaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: दुःखशोकयोः चिकित्सकः; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
ṛṣabhaḥṚṣabha
ṛṣabhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
pūrvampreviously
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb)
ākhyātaḥ(who was) described
ākhyātaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-khyā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘described/mentioned’
śiva-yogīŚiva-yogi, devotee/adept of Śiva
śiva-yogī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + yogin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: शिवस्य योगी/शिवयोगी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
samāyayauarrived, came
samāyayau:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-yā (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator

Scene: A serene ascetic, Ṛṣabha, arrives—matted hair, ash marks, calm gaze—contrasting the household’s turmoil; his presence cools the scene like a healing breeze.

Ṛṣabha
Ś
Śiva

FAQs

True healing for sorrow is presented as spiritual insight, embodied here by a Śiva-yogin.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None explicitly; the focus is on the arrival of a yogic teacher.