Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 70

ततः स्वभवनं प्राप्य रेजतुःस्म महाद्युती राजा दृढं समाश्लिष्य पत्नीं चन्दनशीतलाम् । संतोषं परमं लेभे निःस्वः प्राप्य यथा धनम्

tataḥ svabhavanaṃ prāpya rejatuḥsma mahādyutī rājā dṛḍhaṃ samāśliṣya patnīṃ candanaśītalām | saṃtoṣaṃ paramaṃ lebhe niḥsvaḥ prāpya yathā dhanam

Kemudian, setelah tiba di rumah mereka sendiri, pasangan yang bercahaya itu tampak bersinar. Raja memeluk erat isterinya yang sejuk laksana kayu cendana, lalu memperoleh kepuasan tertinggi—seperti orang papa mendapat harta.

ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thereafter/from there)
स्वभवनम्one's own house
स्वभवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (स्वस्य भवनम्)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
रेजतुःshone; were resplendent
रेजतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√राज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, द्विवचन
स्मindeed; (narrative particle)
स्म:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle indicating past narration/emphasis)
महाद्युतीof great splendor (the two)
महाद्युती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय (महती द्युतिः यस्य) विशेषण (द्वयोः)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृढम्firmly
दृढम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया एकवचन (adverbial accusative)
समाश्लिष्यhaving embraced
समाश्लिष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √श्लिष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चन्दनशीतलाम्cool like sandalwood
चन्दनशीतलाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचन्दन + शीतल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (चन्दनेन शीतला) विशेषण (पत्नीम्)
संतोषम्contentment
संतोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (संतोषम्)
लेभेobtained; experienced
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
निःस्वःa poor man
निःस्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिः + स्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (नास्ति स्वं धनं यस्य)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
यथाas; like
यथा:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
धनम्wealth
धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator

FAQs

Spiritual purification restores inner joy and harmony, transforming worldly life into a state of contentment.

No holy site is mentioned in this verse.

None directly; it narrates the fruit of prior mantra instruction.