Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

समर्था ये न पश्यन्ति रेवां पुण्यजलां शुभाम् । जात्यन्धैस्ते समा ज्ञेया मृतैः पङ्गुभिरेव वा

samarthā ye na paśyanti revāṃ puṇyajalāṃ śubhām | jātyandhaiste samā jñeyā mṛtaiḥ paṅgubhireva vā

Mereka yang berupaya namun tidak memandang Revā yang mulia, berair suci penuh pahala, hendaklah diketahui setara dengan yang buta sejak lahir—bahkan seperti orang mati atau orang tempang.

समर्थाःcapable (though able)
समर्थाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (ये)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
रेवाम्Revā (Narmadā)
रेवाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुण्यजलाम्having holy waters
पुण्यजलाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + जल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—पुण्यं जलं यस्याः/पुण्यजल- (कर्मधारयः); विशेषणम् (रेवाम्)
शुभाम्auspicious
शुभाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (रेवाम्)
जात्यन्धैःwith the congenitally blind
जात्यन्धैः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootजाति + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—जात्या अन्धाः (तृतीया-तत्पुरुषः)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अन्वयः—‘they’ (refers to ye)
समाःequal
समाः:
Pratijna/Predicate
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
ज्ञेयाःshould be regarded
ज्ञेयाः:
Vidhi (Injunctive predicate)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formभाव्य/विधिलिङ्गार्थक कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘to be known/considered’
मृतैःwith the dead
मृतैः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पङ्गुभिःwith the lame
पङ्गुभिः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपङ्गु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
एवindeed/just
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)

Yama (continuing context)

Tirtha: Revā

Type: river

Listener: Narrative audience; implicitly humans capable of pilgrimage

Scene: A procession of able-bodied pilgrims joyfully approaching the Revā; in contrast, shadowed figures turn away, depicted metaphorically as blind, lame, or corpse-like—an allegory of neglect.

R
Revā (Narmadā)

FAQs

Spiritual negligence—refusing sacred darśana despite ability—is treated as a grave loss, akin to living without true sight or vitality.

Revā/Narmadā, praised as śubhā and puṇya-jalā.

Implied prescription: undertake Revā-darśana (go to see the sacred river) when one is capable.