Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

एते घोरा याम्यलोके श्रूयन्ते द्विजसत्तम । त्वत्प्रसादेन ते सोम्यास्तीर्थस्यास्य प्रभावतः

ete ghorā yāmyaloke śrūyante dvijasattama | tvatprasādena te somyāstīrthasyāsya prabhāvataḥ

Wahai brāhmaṇa yang utama, di alam Yama hal-hal ini dikhabarkan menggerunkan; namun dengan rahmat tuan dan oleh keampuhan Tīrtha suci ini, semuanya menjadi lembut dan tidak lagi menakutkan.

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (demonstrative pronoun)
घोराःterrible
घोराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifier of एते)
याम्यलोकेin Yama’s world
याम्यलोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयाम्य + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य लोकः)
श्रूयन्तेare heard
श्रूयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां सत्तमः)
त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-प्रसादः)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
सोम्याःgentle/pleasant
सोम्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसोम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifier of ते)
तीर्थस्यof the tīrtha
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
प्रभावतःdue to (its) power
प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त: -तः), हेत्वर्थ/कारणार्थ (ablatival adverb)

Narrator within the Revā Khaṇḍa context (deductive attribution: a beneficiary/devotee addressing a brāhmaṇa; framed by Mārkaṇḍeya’s narration)

Type: ghat

Listener: dvija-sattama (addressed brāhmaṇa)

Scene: A pilgrim or donor stands at a sacred ford; shadowy, dreadful forms of Yama’s realm recede and soften under the radiance of the tīrtha and the blessing of a brāhmaṇa-sage.

Y
Yama
Y
Yāmya-loka
T
Tīrtha
D
Dvija

FAQs

Tīrtha-sevā and the blessings of the righteous transform fear into peace, showing that grace and sacred geography can neutralize karmic dread.

A tīrtha of the Revā (Narmadā) region is being praised; the verse emphasizes ‘this tīrtha’s potency’ as the protective force.

Implicitly, reverence to the tīrtha and seeking the blessing (prasāda) of a dvija; explicit rites are not stated in this verse.