Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

एतच्छ्रुत्वा महातेजा ह्यमृतायास्ततो वचः । सस्मार स च देवेशं शङ्खचक्रगदाधरम्

etacchrutvā mahātejā hyamṛtāyāstato vacaḥ | sasmāra sa ca deveśaṃ śaṅkhacakragadādharam

Mendengar kata-kata Amṛtā (Narmadā) itu, insan yang maha-bercahaya itu pun mengingati Dewa Penguasa—pemegang sangkha, cakra dan gada.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund, 'having heard')
महातेजाःthe great-lustrous one
महातेजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम् (particle; emphasis)
अमृतायाःof Amṛtā
अमृतायाः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअमृता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Feminine, Genitive, Singular)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कारण-अव्ययम् (adverb: 'therefrom/then')
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (परस्मैपदम्), प्रथमा-पुरुषः, एकवचनम् (Perfect, 3rd person, Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
देवेशम्the Lord of gods
देवेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
शङ्खचक्रगदाधरम्bearing conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त, धृ-धातु)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; बहुपद-समासः (Masculine, Accusative, Singular; 'bearing conch, discus, and mace')

Narrator (Purāṇic voice) describing the response

Tirtha: Revā/Amṛtā

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: After hearing Amṛtā’s words, the mighty figure recollects the Lord Viṣṇu, envisioned with conch, discus, and mace—an inner vision preceding divine descent.

N
Narmadā (Amṛtā)
V
Viṣṇu (Śaṅkhacakragadādhara)
Ś
Śiva (context as Deveśa earlier)
B
Brahmā (implied in narrative)

FAQs

When dharma and revelation are threatened, divine remembrance and invocation bring protective power into action.

The Revā/Narmadā tradition remains the narrative frame; this verse highlights divine intervention rather than a named tīrtha.

Implicitly, smaraṇa (remembrance/invocation) of the Lord is modeled, though no formal rite is detailed.