अकस्मात्ते गता वेदा न सृजेयं विभो भुवम् । तेऽपि सर्वे महादेव प्रविष्टाः सम्मुखार्णवम्
akasmātte gatā vedā na sṛjeyaṃ vibho bhuvam | te'pi sarve mahādeva praviṣṭāḥ sammukhārṇavam
Wahai Tuhan Yang Maha Berkuasa, apabila Weda-Weda-Mu tiba-tiba pergi, wahai Yang Maha Agung, aku tidak mampu mencipta dunia. Dan semua Weda itu juga, wahai Mahādeva, telah memasuki lautan yang terbentang di hadapan-Mu.
Brahmā (deduced)
Tirtha: Arnava (ocean) as śruti-nidhāna (contextual)
Type: kshetra
Scene: A cosmic tableau: the Vedas personified as luminous syllable-forms departing and entering a vast ocean before Mahādeva; the creator figure stands helpless, indicating creation’s pause.
Cosmic creation is shown to depend on Vedic order, and the Vedas ultimately rest under the sovereignty of Mahādeva.
The verse references an 'ocean' motif within the narrative, but does not explicitly identify a pilgrimage site; the broader Revā Khaṇḍa context remains the geographic frame.
None; it is mythic narration establishing the theological dependence of creation upon the Vedas.