Adhyaya 87
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 87

Adhyaya 87

Mārkaṇḍeya menasihati raja agar pergi ke sebuah tīrtha yang amat mujarab dan suci di tebing Sungai Revā (Narmadā) bernama R̥ṇamocana, yang masyhur sebagai tempat “melepaskan hutang” rohani. Bab ini menegaskan kewibawaan tapak itu dengan menyatakan ia didirikan oleh perhimpunan para resi berketurunan Brahmā, lalu mengesahkan kedudukannya sebagai tempat amalan dan upacara. Wacana berpusat pada penghapusan “hutang” (ṛṇa) melalui laku bakti. Sesiapa yang selama enam bulan melaksanakan pitṛ-tarpaṇa (persembahan air untuk leluhur) dengan penuh devosi, serta mandi di perairan Narmadā, dikatakan dibebaskan daripada kewajipan kepada para dewa, leluhur, dan sesama manusia. Teks juga menyebut bahawa hasil perbuatan—termasuk dosa—menjadi “kelihatan” di sana seperti buah, meneguhkan hukum sebab-akibat moral. Tata laku yang dianjurkan ialah: tumpuan satu hati, pengendalian indera, mandi ritual, bersedekah, dan menyembah Girijā-pati (Śiva). Buahnya ialah terbebas daripada “tiga hutang” (ṛṇa-traya) dan memperoleh keadaan bercahaya laksana dewa di alam syurga.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल तीर्थं परमशोभनम् । स्थापितं मुनिसङ्घैर्यद्ब्रह्मवंशसमुद्भवैः

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai mahārāja, hendaklah pergi ke tīrtha yang amat indah, yang didirikan oleh himpunan para muni yang lahir daripada keturunan Brahmā.”

Verse 2

ऋणमोचनमित्याख्यं रेवातटसमाश्रितम् । षण्मासं मनुजो भक्त्या तर्पयन् पितृदेवताः

Ia dikenali sebagai Ṛṇamocana (“Pembebas daripada Hutang”), terletak di tebing Revā. Selama enam bulan, seseorang dengan bhakti hendaklah mempersembahkan tarpaṇa untuk menenteramkan para Pitṛ-devatā (roh leluhur).

Verse 3

देवैः पितृमनुष्यैश्च ऋणमात्मकृतं च यत् । मुच्यते तत्क्षणान्मर्त्यः स्नातो वै नर्मदाजले

Apa jua hutang yang telah ditanggung—terhadap para dewa, para Pitṛ, dan sesama manusia—seorang insan fana terlepas daripadanya pada saat itu juga, setelah mandi dalam air Narmadā.

Verse 4

प्रत्यक्षं दुरितं तत्र दृश्यते फलरूपतः । तत्र तीर्थे तु यो राजन्नेकचित्तो जितेन्द्रियः

Di sana dosa terlihat nyata—menjelma sebagai rupa akibatnya. Dan di tīrtha itu, wahai raja, sesiapa yang berjiwa satu dan menundukkan inderia…

Verse 5

स्नात्वा दानं च वै दद्यादर्चयेद्गिरिजापतिम् । ऋणत्रयविनिर्मुक्तो नाके दीप्यति देववत्

Setelah mandi suci, hendaklah ia bersedekah dan memuja Girijā-pati (Śiva). Bebas daripada tiga hutang, ia bersinar di syurga laksana dewa.

Verse 87

। अध्याय

Adhyāya (penanda tamat bab).