Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 94

विमुक्तः सर्वपापेभ्यः शीतरश्मिरभूत्सुखी । श्रूयते नृप पौराणी गाथा गीता महर्षिभिः

vimuktaḥ sarvapāpebhyaḥ śītaraśmirabhūtsukhī | śrūyate nṛpa paurāṇī gāthā gītā maharṣibhiḥ

Setelah bebas daripada segala dosa, Sang Bulan yang bersinar sejuk menjadi berbahagia. Wahai Raja, gāthā Purāṇa yang purba ini didengari—dinyanyikan oleh para Mahārṣi.

विमुक्तःfreed, released
विमुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-मुच् (धातु) → विमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वाणि पापानि)
शीतरश्मिःthe cool-rayed one (Moon)
शीतरश्मिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशीत + रश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुखीhappy
सुखी:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रूयतेis heard, is said
श्रूयते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
पौराणीancient, traditional
पौराणी:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौराणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गाथाa verse, song
गाथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगाथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गीताsung, recited
गीता:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगै (धातु) → गीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
महर्षिभिःby great sages
महर्षिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Vyāsa (deduced, narrative voice addressing a king)

Tirtha: Revā-tīrtha (Revā/Narmadā complex)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa), addressed as ‘Bhārata’ in the sequence

Scene: Soma (the Moon-god), cooled and serene, listens as great ṛṣis chant an ancient Purāṇic gāthā to a king; the river Revā is suggested as a sacred backdrop.

S
Soma (Moon)
M
Maharṣis

FAQs

Purification leads to restoration of well-being; the Purāṇas frame liberation as both moral cleansing and renewed joy.

The preceding ‘this tīrtha’ context in Revā Khaṇḍa, associated in the passage with Soma’s expiation and Soma-nātha.

No new prescription here; it concludes the narrative result—Soma’s freedom from sin—endorsed by seer-tradition.