पक्षान्तेऽथ व्यतीपाते वै धृतौ रविसंक्रमे । दिनक्षये गजच्छायां ग्रहणे भास्करस्य च
pakṣānte'tha vyatīpāte vai dhṛtau ravisaṃkrame | dinakṣaye gajacchāyāṃ grahaṇe bhāskarasya ca
Pada penghujung separuh bulan, ketika yoga Vyatīpāta, ketika yoga Dhṛti, saat suria beralih rasi (saṅkrama), pada akhir hari, pada waktu yang disebut ‘bayang gajah’, dan juga ketika gerhana matahari—itulah saat-saat yang amat berkesan untuk amalan suci di tīrtha.
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: sangam
Listener: Nṛpa (King)
Scene: A river confluence at twilight with pilgrims preparing for snāna; the sky shows an eclipse disc and zodiacal motifs; priests mark saṅkrānti with lamps and kalasha; a shadow motif suggests ‘gaja-chāyā’.
Sacred geography becomes even more fruitful when approached at spiritually charged times; timing intensifies tīrtha-merit.
The Revā Khaṇḍa context points to the Revā (Narmadā) region and its saṅgama-tīrthas, where rites are praised as especially meritorious.
The verse lists auspicious occasions—saṅkrānti, vyatīpāta, dhṛti, twilight, and solar eclipse—implying these are recommended times for snāna, japa, and other tīrtha-observances.