Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 86

पक्षान्तेऽथ व्यतीपाते वै धृतौ रविसंक्रमे । दिनक्षये गजच्छायां ग्रहणे भास्करस्य च

pakṣānte'tha vyatīpāte vai dhṛtau ravisaṃkrame | dinakṣaye gajacchāyāṃ grahaṇe bhāskarasya ca

Pada penghujung separuh bulan, ketika yoga Vyatīpāta, ketika yoga Dhṛti, saat suria beralih rasi (saṅkrama), pada akhir hari, pada waktu yang disebut ‘bayang gajah’, dan juga ketika gerhana matahari—itulah saat-saat yang amat berkesan untuk amalan suci di tīrtha.

pakṣānteat the end of the fortnight
pakṣānte:
Adhikaraṇa (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpakṣānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative, Singular; तत्पुरुष (pakṣasya antaḥ)
athathen/next
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing adverb/particle)
vyatīpāteat Vyatīpāta (an astronomical yoga)
vyatīpāte:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyatīpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative, Singular
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
dhṛtauat Dhṛti (a yoga)
dhṛtau:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative, Singular (योगविशेषः)
ravi-saṃkrameat the Sun’s transit (saṅkrānti)
ravi-saṃkrame:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक) + saṃkrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative, Singular; तत्पुरुष (raveḥ saṃkramaḥ)
dina-kṣayeat day’s end
dina-kṣaye:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative, Singular; तत्पुरुष (dinasya kṣayaḥ)
gaja-chāyāmthe elephant’s shadow
gaja-chāyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + chāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; तत्पुरुष (gajasya chāyā)
grahaṇeduring an eclipse
grahaṇe:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrahaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Neuter, Locative, Singular
bhāskarasyaof the Sun
bhāskarasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: sangam

Listener: Nṛpa (King)

Scene: A river confluence at twilight with pilgrims preparing for snāna; the sky shows an eclipse disc and zodiacal motifs; priests mark saṅkrānti with lamps and kalasha; a shadow motif suggests ‘gaja-chāyā’.

R
Ravī (Sun)
V
Vyatīpāta
D
Dhṛti
S
Saṅkrānti
G
Grahaṇa

FAQs

Sacred geography becomes even more fruitful when approached at spiritually charged times; timing intensifies tīrtha-merit.

The Revā Khaṇḍa context points to the Revā (Narmadā) region and its saṅgama-tīrthas, where rites are praised as especially meritorious.

The verse lists auspicious occasions—saṅkrānti, vyatīpāta, dhṛti, twilight, and solar eclipse—implying these are recommended times for snāna, japa, and other tīrtha-observances.