Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 46

कण्व उवाच । कस्मिन्स्थाने तु विप्रेन्द्र विद्यते मृगलोचना । कस्य सा केन कार्येण सर्वमेतद्वदाशु मे

kaṇva uvāca | kasminsthāne tu viprendra vidyate mṛgalocanā | kasya sā kena kāryeṇa sarvametadvadāśu me

Kaṇva berkata: “Wahai yang terbaik antara para brahmana, di tempat manakah gadis bermata rusa itu berada? Dia milik siapa, dan atas tujuan apakah dia berada di sini? Ceritakan semuanya kepadaku segera.”

कण्वःKaṇva
कण्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकण्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; प्रश्नवाचक
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विप्राणाम् इन्द्रः इति (षष्ठी-तत्पुरुष)
विद्यतेis found/exists
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; अस्त्यर्थे (exists/is found)
मृगलोचनाthe deer-eyed woman
मृगलोचना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मृगमिव लोचनं यस्याः (स्त्रीवाचक)
कस्यwhose/of whom
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; प्रश्नवाचक
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
केनby what/with what
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
कार्येणpurpose/business
कार्येण:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वम् इति विशेषण
वदtell
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन

Kaṇva (the king)

Listener: Brāhmaṇa messenger/observer

Scene: King Kaṇva, alert and authoritative, questions the brāhmaṇa: where is the maiden, whose is she, and why is she there—demanding immediate clarity.

K
Kaṇva
B
Brāhmaṇa
M
mṛgalocanā (the maiden)

FAQs

A dhārmic seeker should inquire respectfully from the learned to understand persons, places, and the hidden workings of tīrtha and karma.

The verse sets up the Revā-khaṇḍa setting; the exact spot is clarified in the following verses as a location near the saṅgama and a sacred precinct with special protective power.

None here; it is a question initiating the account.