जातिस्मरा नरेन्द्रस्य संजाता भवतः कुले । तस्माद्विवाहं नेच्छामि मम भर्ता नृपोत्तम
jātismarā narendrasya saṃjātā bhavataḥ kule | tasmādvivāhaṃ necchāmi mama bhartā nṛpottama
Wahai Narendra, dalam keturunan dirajamu aku lahir sebagai yang mengingati kelahiran lampau. Maka aku tidak menghendaki perkahwinan; suamiku ialah raja yang paling utama.
Kanyā (the maiden)
Listener: The king (her father)
Scene: A calm, resolute princess with contemplative eyes addresses the king, refusing marriage; behind her, a faint symbolic overlay of past-life scenes—river, bones, and a distant king—suggests remembered births.
Karmic memory and destiny are presented as forces that can override social expectations, urging truthfulness and dharmic clarity.
This verse is part of the Revā Khaṇḍa context that culminates in instructions connected with the Narmadā (Revā) tīrthas.
None in this verse; it sets the narrative cause for later tīrtha and ritual directions.