Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

श्रीहनुमानुवाच । ब्रह्मरक्षोवधाज्जाता मम हत्या महेश्वर । न पापोऽहं भवेदेव युष्मत्सम्भाषणे क्षणात्

śrīhanumānuvāca | brahmarakṣovadhājjātā mama hatyā maheśvara | na pāpo'haṃ bhavedeva yuṣmatsambhāṣaṇe kṣaṇāt

Śrī Hanūmān berkata: “Wahai Maheśvara, kerana membunuh seorang brahmarākṣasa, dosa pembunuhan telah timbul padaku. Wahai Deva, semoga selepas berbicara dengan-Mu aku tidak kekal berdosa walau sesaat.”

श्रीrevered/auspicious (honorific)
श्री:
Discourse marker (आदर)
TypeIndeclinable
Rootश्री (प्रातिपदिक/अव्यय-उपपद)
Formअव्ययम्; आदरसूचक-उपपद (honorific prefix)
हनुमान्Hanumān
हनुमान्:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
ब्रह्मरक्षोवधात्from the killing of a brahmarākṣasa
ब्रह्मरक्षोवधात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्मरक्षस् (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी (ablative), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मरक्षसः वधः)
जाताarisen/produced
जाता:
Karta (Predicate qualifier/विधेय)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (past participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा, एकवचनम्; 'arisen/produced'—'हत्या' इत्यस्य विशेषणम्
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive), एकवचनम्
हत्याsin of killing (homicide)
हत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
महेश्वरO Maheśvara
महेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (महान् ईश्वरः)
not
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
पापःsinful
पापः:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचनम्
भवेत्would be/might become
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
एवindeed
एव:
Discourse particle (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः (emphasis: indeed/just)
युष्मत्सम्भाषणेin (the act of) conversing with you
युष्मत्सम्भाषणे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सम्भाषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (locative), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (युष्मत्-सम्भाषणम् = your conversation)
क्षणात्from/within a moment
क्षणात्:
Apadana (Time-source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी (ablative), एकवचनम्

Hanūmān

Scene: Hanūmān speaks candidly to Maheśvara: having slain a brahmarākṣasa, he fears the taint of killing and begs to be free of sin immediately through Shiva’s presence and words.

H
Hanūmān
Ś
Śiva (Maheśvara)
B
Brahmarākṣasa

FAQs

Even the mighty seek purification—acknowledging fault and turning to Śiva with sincerity is itself a path to cleansing.

The Revā Khaṇḍa setting implies Narmadā tīrthas as places where confession, darśana, and devotion lead to purification.

No formal rite is stated here; the verse highlights śaraṇāgati (seeking refuge) and the purifying power of dialogue/darśana with Śiva.