Adhyaya 81
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 81

Adhyaya 81

Mārkaṇḍeya menasihati seorang raja agar menziarahi tīrtha Varuṇeśvara yang mulia. Tempat itu dipuji sebagai lokasi di mana Varuṇa digambarkan memperoleh siddhi setelah memuja Girijā-nātha (Śiva) melalui tapa yang berat, termasuk laku seperti kṛcchra dan cāndrāyaṇa. Bab ini kemudian menetapkan tatacara tīrtha: sesiapa yang mandi di sana, mempersembahkan tarpana untuk memuaskan pitṛ (leluhur) dan para dewa, serta menyembah Śaṅkara dengan bhakti, dikatakan mencapai “paramā gati”, keadaan tertinggi. Sesudah itu datang ajaran sedekah: menghadiahkan bejana air (kuṇḍikā, vardhanī, atau bekas air besar) bersama makanan sangat dipuji; buah pahalanya disamakan dengan jasa satra selama dua belas tahun. Akhirnya ditegaskan bahawa sedekah makanan adalah yang paling utama dan segera menyenangkan. Mereka yang wafat di tīrtha itu dengan batin yang terdidik akan tinggal di kota Varuṇa hingga peleraian kosmos; kemudian lahir semula sebagai manusia, menjadi penderma makanan yang tekun, dan hidup seratus tahun.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज वरुणेश्वरमुत्तमम् । यत्र सिद्धो महादेवो वरुणो नृपसत्तम

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai mahārāja, pergilah ke Varuṇeśvara yang utama; di sanalah Mahādeva Varuṇa mencapai siddhi, wahai sebaik-baik raja.”

Verse 2

पिण्याकशाकपर्णैश्च कृच्छ्रचान्द्रायणादिभिः । आराध्य गिरिजानाथं ततः सिद्धिं परां गतः

Dengan hampas minyak, sayur berdaun dan dedaunan, serta menjalankan tapa-vrata seperti Kṛcchra dan Cāndrāyaṇa, dia memuja Girijānātha; lalu mencapai siddhi yang tertinggi.

Verse 3

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा संतर्प्य पितृदेवताः । पूजयेच्छङ्करं भक्त्या स याति परमां गतिम्

Sesiapa yang mandi di tīrtha itu, menenteramkan para Pitṛ dan para dewa dengan tarpaṇa, lalu memuja Śaṅkara dengan bhakti—dia mencapai keadaan tertinggi (parama gati).

Verse 4

कुण्डिकां वर्धनीं वापि महद्वा जलभाजनम् । अन्नेन सहितं पार्थ तस्य पुण्यफलं शृणु

Sama ada kendi kecil, bejana yang lebih besar, ataupun bekas air yang sangat besar—apabila didermakan bersama makanan, wahai Pārtha, dengarkanlah buah pahala suci daripada sedekah itu.

Verse 5

यत्फलं लभते मर्त्यः सत्रे द्वादशवार्षिके । तत्फलं समवाप्नोति नात्र कार्या विचारणा

Apa jua ganjaran yang diperoleh insan fana daripada satra yajña selama dua belas tahun, ganjaran yang sama diperolehnya melalui sedekah ini; tiada perlu ragu atau berbahas lagi.

Verse 6

सर्वेषामेव दानानामन्नदानं परं स्मृतम् । सद्यः प्रीतिकरं तोयमन्नं च नृपसत्तम

Antara segala sedekah, sedekah makanan diingati sebagai yang tertinggi. Air dan makanan segera mendatangkan sukacita serta kepuasan, wahai raja yang paling mulia.

Verse 7

तत्रतीर्थे मृतानां तु नराणां भावितात्मनाम् । वरुणस्य पुरे वासो यावदाभूतसंप्लवम्

Bagi insan yang berjiwa terlatih yang wafat di tīrtha itu, ada kediaman di kota Varuṇa hingga tiba pralaya, peleraian kosmik.

Verse 8

पश्चात्पूर्णे ततः काले मर्त्यलोके प्रजायते । अन्नदानप्रदो नित्यं जीवेद्वर्षशतं नरः

Apabila waktu yang ditetapkan telah genap, dia lahir semula di alam manusia. Sentiasa tekun bersedekah makanan, lelaki itu hidup seratus tahun.

Verse 81

। अध्याय

Adhyāya — penanda bab.