Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

नमोऽस्तु ते महाभागे ब्रूहि पुण्ये महेश्वरि । तव प्रसादाद्विज्ञातुमेतदिच्छामि सुव्रते । दयां कृत्वा महादेवि कथयस्व ममानघे

namo'stu te mahābhāge brūhi puṇye maheśvari | tava prasādādvijñātumetadicchāmi suvrate | dayāṃ kṛtvā mahādevi kathayasva mamānaghe

Sembah sujudku kepadamu, wahai yang amat berbahagia. Wahai Maheśvarī yang suci, berkenanlah bertutur. Dengan prasāda kurniamu aku ingin memahami hal ini. Wahai yang berikrar mulia, wahai Mahādevī, kasihanilah; wahai yang tanpa cela, ceritakanlah kepadaku.

namaḥsalutation; obeisance
namaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/उपचारार्थ-प्रणामवाचक indeclinable interjection of salutation)
astulet it be
astu:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी/चतुर्थी?—चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; enclitic form ‘te’
mahābhāgeO greatly fortunate lady
mahābhāge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् भागः यस्याः’ (O greatly fortunate one)
brūhitell; speak
brūhi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
puṇyeO holy one
puṇye:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; विशेषणवत् सम्बोधन (vocative epithet)
maheśvariO Great Goddess (consort of Maheśvara)
maheśvari:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaheśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
prasādātfrom (your) grace
prasādāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
vijñātumto know
vijñātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvi + jñā (ज्ञा धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), ‘विज्ञातुम्’ (to know)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
icchāmiI desire
icchāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (इष् धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
suvrateO virtuous one
suvrate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu + vrata (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः—‘सुन्दरं व्रतम् यस्याः’ (O of good vows)
dayāmcompassion
dayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛtvāhaving shown; having done
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त), ‘having done/made’
mahādeviO Great Goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + devī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः
kathayasvaplease narrate; tell
kathayasva:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (कथय धातु-णिजन्त from कथ्/कथ)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
mamato me / my
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
anagheO blameless one
anaghe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘निर्दोषा’ (faultless)

Narrator (supplicant addressing the celestial maiden as Maheśvarī)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: kshetra

Listener: Maheśvarī/Devī (revealed as Narmadā)

Scene: A brāhmaṇa/sage bows with folded hands before a radiant river-goddess (Revā/Narmadā) on a wooded riverbank; the mood is supplicatory, with the river shimmering like a living Devī.

M
Maheśvarī
M
Mahādevī
Ś
Śiva (implied)

FAQs

Knowledge of sacred mysteries is gained through humility, reverence, and the grace (prasāda) of the divine.

Revā-kṣetra’s sacred precinct, where divine instruction is sought in the presence of Śiva-worship.

The verse models devotional etiquette: namaskāra (salutation), respectful address, and seeking instruction through grace.