Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

प्रेता यान्तु परे लोके तीर्थस्यास्य प्रभावतः । पापं मे प्रशमं यातु एतु वृद्धिं शुभं सदा

pretā yāntu pare loke tīrthasyāsya prabhāvataḥ | pāpaṃ me praśamaṃ yātu etu vṛddhiṃ śubhaṃ sadā

“Dengan pengaruh tirtha suci ini, semoga roh yang telah pergi menuju alam yang lebih tinggi. Semoga dosaku ditenteramkan, dan semoga kemakmuran yang suci sentiasa bertambah.”

प्रेताःthe departed spirits
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यान्तुmay they go
यान्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
परेin the other
परे:
Adhikarana (Location-qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); ‘लोके’ इति विशेषणम्
लोकेworld
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तीर्थस्यof the sacred ford/place
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रभावतःby (its) power
प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (adverb), हेत्वर्थक (by reason of/through the power of)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रशमम्cessation/quieting
प्रशमम्:
Gati/Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootप्र + शम् (धातु) → प्रशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यातुmay it go/attain
यातु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एतुmay it come
एतु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वृद्धिम्increase/prosperity
वृद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘वृद्धिम्’ इति विशेषणम् (adjectival usage)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-बोधक अव्यय (adverb of time)

Vyāsa (teaching the śrāddha-mantra to Yudhiṣṭhira) [deduced]

Tirtha: Revā-tīrtha (the referenced ford)

Type: tirtha

Scene: A solemn prayer at the river: the yajamāna stands or kneels at the water’s edge with añjali, offerings on darbha nearby; faint, symbolic ascent of departed souls toward a luminous upper realm; the river glows as the mediating ‘tīrtha’.

T
Tīrtha
P
Pretas (departed)

FAQs

Tīrthas amplify the fruit of ancestral rites—benefiting the departed and purifying the performer.

A tīrtha within the Revā/Narmadā sacred landscape (Revā Khaṇḍa context).

A spoken prayer/mantra during śrāddha seeking upliftment of the departed, removal of sin, and growth of auspiciousness.