Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

सर्वदुःखहरं लिङ्गं नाम्ना वै मङ्गलेश्वरम् । तत्र तीर्थे तु वै राजन्ब्राह्मणान्प्रीणयेत्सुधीः

sarvaduḥkhaharaṃ liṅgaṃ nāmnā vai maṅgaleśvaram | tatra tīrthe tu vai rājanbrāhmaṇānprīṇayetsudhīḥ

Liṅga itu, penghapus segala dukacita, dikenal dengan nama Māṅgaleśvara. Di tīrtha itu, wahai Raja, orang bijaksana hendaklah memuliakan serta menyenangkan para brāhmaṇa.

सर्वदुःखहरम्remover of all sorrows
सर्वदुःखहरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + दुःख + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—सर्वेषां दुःखानां हरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नाम्नाby name, as (named)
नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मङ्गलेश्वरम्Maṅgaleśvara
मङ्गलेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमङ्गल + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—मङ्गलस्य ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तुbut, and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
प्रीणयेत्should satisfy/please
प्रीणयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु) + णिच् causative (प्रीणय)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सुधीःthe wise person
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator addressing a King (listener implied)

Tirtha: Māṅgaleśvara

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: A serene shrine of Māṅgaleśvara-liṅga near the river; pilgrims offer water and bilva while a wise patron respectfully feeds and honors brāhmaṇas at the tīrtha.

M
Māṅgaleśvara
L
Liṅga
B
Brāhmaṇas
R
Rājan (King)

FAQs

Pilgrimage bears fruit when paired with dharmic generosity—especially honoring worthy brāhmaṇas at the sacred site.

Māṅgaleśvara tīrtha (the Māṅgaleśvara-liṅga site) in the Revā-khaṇḍa.

At the tīrtha, one should honor and satisfy brāhmaṇas (hospitality/charity) as part of the sacred observance.