अजेयश्चामरश्चैव मया ह्युक्तः स केशव । हन्तुमिच्छति मां पाप उपायस्तव विद्यते
ajeyaścāmaraścaiva mayā hyuktaḥ sa keśava | hantumicchati māṃ pāpa upāyastava vidyate
Wahai Keśava, aku telah menyatakan dia tidak terkalahkan dan tidak mati. Kini si pendosa itu hendak membunuhku—jika ada ikhtiar, engkaulah yang harus merencanakannya.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Revā (Narmadā) Taṭa
Type: kshetra
Scene: A worried deity (speaker) addresses Keśava, confessing he proclaimed a dānava ‘unconquerable and deathless’; the atmosphere is tense, with a looming asura threat and a plea for a lawful stratagem.
When errors create danger, dharma is restored through wise counsel, humility, and strategic action rather than pride.
No; this verse is focused on the crisis and counsel between Śiva and Viṣṇu.
None.