Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 62

स्त्रीजितेन मया विष्णो वरो दत्तस्तु दानवे । यस्य मूर्ध्नि न्यसेत्पाणिं स भवेद्भस्मपुंजवत्

strījitena mayā viṣṇo varo dattastu dānave | yasya mūrdhni nyasetpāṇiṃ sa bhavedbhasmapuṃjavat

"Wahai Wisnu, apabila aku dikuasai (oleh pengaruh wanita), aku memberikan anugerah kepada Danava itu: sesiapa yang kepalanya dia sentuh dengan tangannya, orang itu akan menjadi timbunan abu."

स्त्रीजितेनby (being) conquered by a woman
स्त्रीजितेन:
Karaṇa (Means/Instrument)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + जित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (स्त्रिया जितः)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense)/Karaṇa (by me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन (1st person pronoun)
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriyā (Predicate participle)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक/विरोधार्थक अव्यय
दानवेto the demon
दानवे:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative), एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन (relative pronoun)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriyā (Verb of relative clause)
TypeVerb
Rootनि-आस्/न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: नि
पाणिम्hand
पाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भस्मपुंजवत्like a heap of ashes
भस्मपुंजवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Comparative predicate)
TypeAdjective
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + पुंज (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable-like in comparison), उपमानवाचक; तत्पुरुष (भस्मस्य पुंजः) + वत् (like)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Śiva confesses to Viṣṇu that, being overcome, he granted a Dānava a lethal boon: a hand placed on the head turns the victim to ashes; the mood mixes remorse with ominous power.

Ī
Īśvara (Śiva)
V
Viṣṇu
D
Dānava

FAQs

Even a divine boon, when granted without due discernment, can become a peril; wisdom must guide power.

No specific tīrtha is named; the verse is part of a narrative embedded in the Revā Khaṇḍa.

None; it describes a supernatural boon-effect rather than a rite.