Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

हतं तैः पावके सर्वं रेवाया उत्तरे तटे । विमानस्थास्तदा दृष्टा ब्राह्मणैस्ते युधिष्ठिर

hataṃ taiḥ pāvake sarvaṃ revāyā uttare taṭe | vimānasthāstadā dṛṣṭā brāhmaṇaiste yudhiṣṭhira

Wahai Yudhiṣṭhira—di tebing utara Revā, segala-galanya telah dijilat api kerana mereka; kemudian para brāhmaṇa melihat mereka (yang telah berubah) duduk di atas vimāna surgawi.

हतम्destroyed/burnt
हतम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘burnt/destroyed’ (सर्वम् इति विशेष्य)
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पावकेin the fire
पावके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेष्यं (हतम्)
रेवायाःof Revā (Narmadā)
रेवायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
उत्तरेon the northern
उत्तरे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (तटे)
तटेbank
तटे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विमानस्थाःstanding in a celestial car
विमानस्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमान (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (विमाने स्थाः)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
दृष्टाःwere seen
दृष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘seen’
ब्राह्मणैःby the brāhmaṇas
ब्राह्मणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तेthey
ते:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unnamed Purāṇic narrator (contextual speaker within Revā Khaṇḍa, addressing Yudhiṣṭhira)

Tirtha: Revā uttara-taṭa (contextual)

Type: ghat

Listener: Yudhiṣṭhira (explicitly addressed)

Scene: On the northern riverbank, a sudden blaze sweeps through offerings/impurities; brāhmaṇas look on in astonishment as luminous beings appear seated in celestial vimānas above the bank, the river reflecting firelight and gold.

R
Revā (Narmadā)
B
Brāhmaṇas
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vimāna

FAQs

Contact with a powerful tīrtha can transmute the consequences of sin and raise beings toward heavenly states symbolized by vimānas.

The Revā (Narmadā) riverbank setting, within the Ravitīrtha context of Revā Khaṇḍa.

No explicit rite is stated; the verse narrates a miraculous consequence witnessed by brāhmaṇas.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App