Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

अनेकसंसारभयार्दितानां पापैरनेकैरभिवेष्टितानाम् । गतिस्त्वमम्भोजसमानवक्त्रे द्वन्द्वैरनेकैरभिसंवृतानाम्

anekasaṃsārabhayārditānāṃ pāpairanekairabhiveṣṭitānām | gatistvamambhojasamānavaktre dvandvairanekairabhisaṃvṛtānām

Bagi mereka yang dihimpit pelbagai ketakutan dalam samsara, bagi mereka yang diselubungi dosa yang tidak terhitung—Engkaulah tempat berlindung, wahai yang berwajah teratai. Bagi mereka yang dikepung banyak pasangan pertentangan, Engkaulah naungan.

aneka-saṃsāra-bhaya-arditānāmof those afflicted by fear of many worldly cycles
aneka-saṃsāra-bhaya-arditānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + saṃsāra (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + ardita (ard धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समूहवाचक-सम्बन्धे), षष्ठी बहुवचन; 'of those afflicted by fear of many transmigrations' (genitive plural dependent on 'gatiḥ')
pāpaiḥby sins
pāpaiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; 'by sins' (instrumental)
anekaiḥmany
anekaiḥ:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; qualifying 'pāpaiḥ'
abhiveṣṭitānāmof those enveloped
abhiveṣṭitānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootabhi + veṣṭ (धातु) (क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; past participle 'of those enveloped/entangled'
gatiḥrefuge, course, goal
gatiḥ:
Karta/Predicate (Subject complement)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; predicate-noun
tvamyou
tvam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा एकवचन; 'you'
ambhoja-samāna-vaktreO lotus-faced one
ambhoja-samāna-vaktre:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootambhoja (प्रातिपदिक) + samāna (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'O (she) whose face is like a lotus' (samāna-vaktra = lotus-like-faced)
dvandvaiḥby dualities/opposites
dvandvaiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootdvandva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; 'by pairs/opposites'
anekaiḥmany
anekaiḥ:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; qualifying 'dvandvaiḥ'
abhisaṃvṛtānāmof those enclosed
abhisaṃvṛtānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootabhi + sam + vṛ (धातु) (क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; past participle 'of those covered/enclosed'

Devotees/dvijas addressing Revā as Devī

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A weary pilgrim surrounded by symbolic ‘dvandva’ forms (heat/cold, praise/blame, gain/loss) approaches the serene lotus-faced Revā-devī; the opposites fade into mist as the devotee nears the river’s calm flow.

R
Revā (Narmadā)
S
Saṃsāra
D
Dvandvas (dualities)

FAQs

The tīrtha-devī is portrayed as the ultimate refuge for those trapped in sin, fear, and the dualities of worldly life.

Revā/Narmadā, praised as ‘gati’—the saving refuge.

No explicit ritual is stated; the verse teaches reliance upon the tīrtha through devotion and approach.