ईश्वर उवाच । चिन्तयित्वा मुहूर्तं सा गता कुण्डस्य सन्निधौ । दृष्ट्वा कुण्डस्य माहात्म्यं राज्ञी हर्षेण पूरिता
īśvara uvāca | cintayitvā muhūrtaṃ sā gatā kuṇḍasya sannidhau | dṛṣṭvā kuṇḍasya māhātmyaṃ rājñī harṣeṇa pūritā
Īśvara bersabda: “Setelah berfikir seketika, dia pergi ke sisi kuṇḍa yang suci. Melihat kemuliaan kuṇḍa itu, sang permaisuri dipenuhi kegembiraan.”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Unnamed Kuṇḍa (Revākhaṇḍa)
Type: kund
Listener: Uttānapāda
Scene: Bhānumatī, after a brief contemplation, walks toward a radiant sacred pond; on beholding its sanctity, her face brightens with joy.
Darśana of a sacred site and contemplation of its māhātmya naturally awakens joy and faith.
A kuṇḍa (sacred pond) central to this Revā Khaṇḍa episode; the verse explicitly praises its māhātmya though it is unnamed here.
Approaching the kuṇḍa with contemplation (cintana) and receiving its darśana; bathing is implied by broader kuṇḍa/tīrtha practice though not stated here.