तृप्यन्ति पितरस्तस्य द्वादशाब्दान्यसंशयम् । यः श्राद्धं कुरुते भक्त्या श्रोत्रियैर्ब्राह्मणैर्नृप
tṛpyanti pitarastasya dvādaśābdānyasaṃśayam | yaḥ śrāddhaṃ kurute bhaktyā śrotriyairbrāhmaṇairnṛpa
Wahai Raja, tanpa ragu para leluhurnya berpuas hati selama dua belas tahun—dia yang melaksanakan śrāddha dengan bhakti melalui brāhmaṇa śrotriya yang alim dan terlatih dalam Veda.
Deductive (Revā-khaṇḍa narrator/ṛṣi addressing Narādhipa “O King”)
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: A king (nṛpa) explicitly addressed
Scene: Śrāddha scene on a riverbank: seated śrotriya brāhmaṇas receiving offerings; the patron offers piṇḍa/udaka with reverence; ancestors depicted subtly above, content and radiant; orderly ritual setting.
Śrāddha performed with devotion and proper recipients is portrayed as a powerful, long-lasting service to one’s ancestors.
The broader Revā-khaṇḍa setting emphasizes tīrtha-based dharma; this verse focuses on the śrāddha protocol rather than naming a single site.
Perform śrāddha bhaktyā (with devotion) and feed/engage śrotriya brāhmaṇas as the proper ritual agents/recipients.