जन्मत्रयकृतैः पापैर्मुच्यते नात्र संशयः । जलेन तिलमात्रेण प्रदद्यादञ्जलित्रयम्
janmatrayakṛtaiḥ pāpairmucyate nātra saṃśayaḥ | jalena tilamātreṇa pradadyādañjalitrayam
Tanpa syak, seseorang dibebaskan daripada dosa yang terkumpul sepanjang tiga kelahiran. Dengan air yang dicampur walau sebesar biji wijen (til), hendaklah dipersembahkan tiga añjali sebagai libasi.
Deductive (Revā-khaṇḍa narrative voice addressing a king—likely a ṛṣi/purāṇic narrator to Narādhipa)
Tirtha: Śūlabheda (contextual)
Type: ghat
Listener: Implicitly the same listener as surrounding verses (tapasvinī / king depending on sub-dialogue)
Scene: Close-up ritual moment: hands cupped thrice, water with floating black sesame offered into the river; subtle radiance around the water; symbolic shadows of past sins dissolving; calm riverbank setting.
Even a small, sincere ancestral offering (tarpaṇa) performed properly at a sacred context is said to cleanse deep karmic burdens.
The verse sits within the Revā-khaṇḍa framework, where sacred waters and tīrtha-based rites are praised (the immediate tīrtha is specified in nearby verses).
Offer three añjalis (handful-libations) of water mixed with tila (sesame) as a pitṛ-tarpaṇa style offering.