त्वत्प्रसादान्नृपश्रेष्ठ गतिर्दिव्या ममेदृषी । जातेयं यत्त्वया कार्यं कृतं परमशोभनम्
tvatprasādānnṛpaśreṣṭha gatirdivyā mamedṛṣī | jāteyaṃ yattvayā kāryaṃ kṛtaṃ paramaśobhanam
Wahai raja yang termulia, dengan rahmatmu aku memperoleh perjalanan yang bersifat ilahi. Amal yang engkau lakukan itu amat indah, paling mulia dan layak dipuji.
Ṛṣi (unnamed sage)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Uttānapāda (frame listener) / king (immediate addressee)
Scene: A venerable ascetic/sage expresses gratitude to a king, acknowledging that the king’s beautiful deed has granted him a divine passage; the setting hints at a riverine tīrtha atmosphere.
Serving dharma—especially sacred duties connected with ancestors and tīrthas—becomes a source of divine upliftment for all involved.
The Revā/Narmadā tīrtha context, wherein the king’s deed yields ‘divyā gati’.
Implicit praise of the king’s completed rite (snāna, tarpaṇa, and asthi-immersion) as a ‘kārya’ (duty) done well.