तवाधीनं महाविप्र प्रयच्छामि प्रसीद मे । परस्परं विवदतोर्विप्र राज्ञोस्तदा नृप
tavādhīnaṃ mahāvipra prayacchāmi prasīda me | parasparaṃ vivadatorvipra rājñostadā nṛpa
Wahai brāhmana agung, aku menyerahkan diriku di bawah kuasamu—berkenanlah mengasihani aku. Maka, wahai raja, brāhmana dan raja pun berbahas serta berselisih antara satu sama lain.
King (continuing speech; narrative frame then resumes)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīra context
Type: kshetra
Listener: A king/interlocutor addressed as nṛpa/nṛpottama (within the chapter’s dialogue)
Scene: A king, hands folded in añjali, bows before a venerable brāhmaṇa/ṛṣi; tension of an ongoing dispute is visible in the gathered hermitage community under forest shade near a sacred riverbank.
Dharma is upheld when worldly power bows to spiritual authority; grace is sought through humility and surrender.
No tīrtha is named in this verse; it remains within the ongoing Narmadā/Śūlabheda context.
No explicit rite; it emphasizes ethical posture—submission to the guidance of a righteous brāhmaṇa.