राजोवाच । आदेशो दीयतां तात करिष्यामि न संशयः । समस्तं मेऽस्ति यत्किंचिद्राज्यं कोशः सुहृत्सुताः
rājovāca | ādeśo dīyatāṃ tāta kariṣyāmi na saṃśayaḥ | samastaṃ me'sti yatkiṃcidrājyaṃ kośaḥ suhṛtsutāḥ
Raja berkata: “Wahai ayahanda, berikanlah perintah; aku akan melaksanakannya tanpa ragu. Apa pun yang aku miliki—kerajaan, perbendaharaan, sahabat, dan anak-anak lelaki—semuanya berada di bawah titahmu.”
King (Citrasena is named shortly after in the passage)
Listener: tāta (father/elder)
Scene: The king speaks with resolve, offering everything—kingdom, treasury, friends, sons—signaling total commitment to fulfill the elder’s command; courtly setting with a devotional undertone.
True dharma is shown as readiness to serve righteous instruction—humility and commitment outweigh personal attachment to power and wealth.
No site is directly named in this verse, but it continues the Śūlabheda/Narmadā tīrtha narrative context.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes compliance with an elder’s/sage’s command and willingness to offer resources.