Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

सकुटुम्बं समस्तं मां दाहयित्वानले नृप । अस्थीनि नर्मदातोये शूलभेदे विनिक्षिप

sakuṭumbaṃ samastaṃ māṃ dāhayitvānale nṛpa | asthīni narmadātoye śūlabhede vinikṣipa

Wahai raja, bakarlah aku bersama seluruh keluargaku dalam api. Sesudah itu, campakkan tulang-belulangku ke dalam air Narmadā, di tīrtha Śūlabheda.

सकुटुम्बम्together with (my) family
सकुटुम्बम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + कुटुम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (कुटुम्बेन सह) विशेषणम् (माम्)
समस्तम्entire, whole
समस्तम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (माम्)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दाहयित्वाhaving burned
दाहयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having burned/caused to burn)
अनलेin fire
अनले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अत्र कर्म (विनिक्षिप)
नर्मदातोयेin the waters of the Narmadā
नर्मदातोये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नर्मदायाः तोयम्)
शूलभेदेat Śūlabheda (place)
शूलभेदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शूलस्य भेदः)
विनिक्षिपplace, deposit
विनिक्षिप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + क्षिप् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Dīrghatapā

Tirtha: Śūlabheda

Type: ghat

Listener: nṛpa (king)

Scene: A solemn instruction: the king is asked to cremate the elder (with household) and immerse the bones in Narmadā at Śūlabheda; the mood is grave yet spiritually resolved.

D
Dīrghatapā
N
Narmadā
Ś
Śūlabheda

FAQs

The Purāṇic path of purification may demand radical surrender; Revā/Narmadā is presented as a powerful locus for cleansing grave impurity.

Śūlabheda on the Narmadā (Revā) is explicitly named as the place for depositing the bones.

A cremation instruction followed by asthi-visarjana (immersion/deposition of bones) in Narmadā waters at the Śūlabheda tīrtha.