Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

उपायं शोभनं तात कथयिष्ये शृणुष्व तम् । शक्रोऽपि यदि तं कर्तुं सुखोपायं नरेश्वर

upāyaṃ śobhanaṃ tāta kathayiṣye śṛṇuṣva tam | śakro'pi yadi taṃ kartuṃ sukhopāyaṃ nareśvara

Wahai anakku, akan aku khabarkan suatu ikhtiar yang amat indah—dengarlah. Wahai raja, bahkan Śakra (Indra) sekalipun, jika melaksanakannya, akan mendapati ini sebagai jalan yang mudah.

उपायम्means, method
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
शोभनम्excellent, auspicious
शोभनम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (उपायम्)
तातdear one, son (vocative)
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कथयिष्येI will tell
कथयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
तम्that (it)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/also/even)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसमुच्चय/शर्त-प्रदर्शक अव्यय (conditional)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (शक्रम्/तं जनम् इत्यर्थे)
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभावः; क्रियार्थक-उद्देश्य (to do)
सुखोपायम्an easy means
सुखोपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुखस्य उपायः)
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् ईश्वरः)

Dīrghatapā

Listener: nareśvara (king)

Scene: A venerable elder/ascetic instructs a king, promising an ‘excellent remedy’; the setting suggests a riverine hermitage atmosphere with anticipatory focus on the sacred Narmadā.

D
Dīrghatapā
Ś
Śakra

FAQs

Dharma offers remedies even for severe faults, but they must be received through attentive listening and disciplined acceptance.

Not named in the verse; the forthcoming instruction in this chapter is tied to Revā/Narmadā waters.

The verse announces an upāya but does not yet state it; the next verse provides the concrete act.