किं करोति नरः प्राज्ञः प्रेर्यमाणः स्वकर्मभिः । प्रागेव हि मनुष्याणां बुद्धिः कर्मानुसारिणी
kiṃ karoti naraḥ prājñaḥ preryamāṇaḥ svakarmabhiḥ | prāgeva hi manuṣyāṇāṃ buddhiḥ karmānusāriṇī
Apakah yang dapat dilakukan bahkan oleh orang bijaksana apabila didorong oleh karmanya sendiri? Sesungguhnya pada manusia, fikiran dan budi mengikuti aliran karma.
Dīrghatapā
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Citrasena
Scene: A contemplative sage speaks with measured gravity, indicating the unseen force of past deeds; the listener appears chastened, the river flowing steadily as a metaphor for karma’s current.
Karma powerfully conditions human thought and action; recognizing this fosters humility, patience, and a return to dharmic conduct rather than vengeance.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a universal karmic teaching within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; the verse is doctrinal, explaining karmic causality.