Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

तिष्ठते मृगरूपेण मृगयूथचरस्तदा । दिनान्ते च दिनान्ते च मातापित्रोः समीपगः

tiṣṭhate mṛgarūpeṇa mṛgayūthacarastadā | dinānte ca dinānte ca mātāpitroḥ samīpagaḥ

Pada waktu itu dia tinggal dalam rupa rusa, bergerak di tengah kawanan rusa; dan pada setiap penghujung hari, hari demi hari, dia mendekati ibu dan bapanya.

तिष्ठतेstands/remains
तिष्ठते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
मृगरूपेणin the form of a deer
मृगरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—मृगरूपेण = मृगस्य रूपेण (षष्ठी-तत्पुरुष)
मृगयूथचरःone who moves with a herd of deer
मृगयूथचरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + यूथ (प्रातिपदिक) + चर (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—मृगयूथचरः = मृगयूथे चरः (सप्तमी-तत्पुरुष)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/temporal adverb)
दिनान्तेat day’s end
दिनान्ते:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—दिनान्ते = दिनस्य अन्ते (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination particle)
दिनान्तेat day’s end
दिनान्ते:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination particle)
मातापित्रोःof (his) mother and father
मातापित्रोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (माता + पिता); द्विवचनार्थे समासः, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), द्विवचन (Dual)
समीपगःstaying near
समीपगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमीप (प्रातिपदिक) + ग (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—समीपगः = समीपे गः/गतः (सप्तमी-तत्पुरुष)

Īśvara (Śiva) (deduced from immediate narrative context in Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra forest-āśrama zone (contextual)

Type: kshetra

Scene: A youth in deer-form among a herd at dusk; the herd grazes near a forest edge while, at day’s end, the deer approaches an austere hermitage where elderly parents sit; the moment is tender and reverential.

Ṛkṣaśṛṅga

FAQs

Even amid forest-life and unusual circumstances, reverence and closeness to parents is upheld as dharma.

The Mandāraka forest region within Revā Khaṇḍa, presented as a spiritually charged wilderness-āśrama.

None; the verse describes conduct—regular returning to honor one’s parents.