दानवेन तदा मुक्तं वायव्यास्त्रं रणाजिरे । वारुणं च गतं तात वायव्यास्त्रविनाशितम्
dānavena tadā muktaṃ vāyavyāstraṃ raṇājire | vāruṇaṃ ca gataṃ tāta vāyavyāstravināśitam
Kemudian di medan perang Dānava melepaskan Senjata Vāyu. Dan, wahai yang dikasihi, Senjata Varuṇa juga dinetralkan—dimusnahkan oleh Senjata Vāyu itu.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The Dānava unleashes the Vāyavya-astra; roaring winds shred and disperse the watery Varuṇa-force, whipping dust and banners across the battlefield.
Even powerful forces meet their counter-force; Purāṇic warfare symbolizes the mutual checking of elements under divine law.
The Revā/Narmadā sacred landscape frames the narrative, though the verse itself emphasizes the battle rather than a named tīrtha.
None; the verse is descriptive of astric combat.