Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

मर्त्येषु विविधान् भोगान् भोक्ष्यसि त्वं यथेप्सितान् । कुरु निष्कण्टकं राज्यं स्वर्गे देवपतिर्यथा

martyeṣu vividhān bhogān bhokṣyasi tvaṃ yathepsitān | kuru niṣkaṇṭakaṃ rājyaṃ svarge devapatiryathā

Dalam kalangan manusia, engkau akan menikmati pelbagai kenikmatan menurut kehendakmu. Tegakkanlah kerajaan yang tiada duri (tanpa gangguan), laksana Indra, raja para dewa di svarga.

मर्त्येषुamong mortals / in the world of men
मर्त्येषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
विविधान्various
विविधान्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
भोगान्enjoyments, pleasures
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
भोक्ष्यसिyou will enjoy
भोक्ष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम/मध्यम-पुरुषार्थे सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यथाas, according to
यथा:
Sambandha (Comparative relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/manner adverb)
ईप्सितान्desired, wished-for
ईप्सितान्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त; √आप्/ईप्स् धात्वर्थे)
Formभूतकृदन्त/कृत-प्रत्ययान्त विशेषण; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
कुरुmake, do
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
निष्कण्टकम्thornless, free of obstacles
निष्कण्टकम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formनञ्/उपसर्गपूर्वक तत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
देवपतिःlord of the gods (Indra)
देवपतिः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootदेव + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (देवानां पतिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-cycle (contextual)

Type: river

Scene: Śiva, serene and sovereign, grants a boon promising desired enjoyments and a ‘thornless’ kingdom; the recipient stands before him in awe, with celestial imagery evoking Indra’s heaven as comparison.

Ś
Śiva (Īśvara)
M
Martya-loka
S
Svarga
D
Devapati (Indra)

FAQs

Power and enjoyment are acceptable when framed as orderly, non-oppressive rule—an ideal of rājadhrama rather than violent ambition.

No tīrtha is directly described; the Revā Khaṇḍa context broadly relates to the sanctity of the Narmadā region.

None; it is a promise of results (bhoga, rājya) rather than a rite.