Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

स्त्रीरूपं समवस्थाय रुद्रमाराधयत्पुरा । आद्ये कृतयुगे तस्मिन्समानामयुतं नृप

strīrūpaṃ samavasthāya rudramārādhayatpurā | ādye kṛtayuge tasminsamānāmayutaṃ nṛpa

Wahai Raja, pada Kṛta Yuga yang mula-mula itu, dahulu ia menyarung rupa seorang wanita lalu bersembah-bakti kepada Rudra, menunaikan laku itu selama sepuluh ribu tahun.

स्त्रीरूपम्a female form
स्त्रीरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘स्त्रियाः रूपम्/स्त्रीरूपम्’; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समवस्थायhaving assumed
समवस्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+अव+स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive): ‘having assumed/entered’; उपसर्ग: सम्+अव+
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आराधयत्worshipped, propitiated
आराधयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+राध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: आ+
पुराformerly, in the past
पुरा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
आद्येin the first
आद्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (agreeing with ‘युगे’)
कृतयुगेin the Kṛta-yuga
कृतयुगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘कृतं नाम युगम्’; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तस्मिन्in that (time)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
समानाequal, full
समाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (agreeing with implied ‘वर्षाणि’/years)
अम्(sandhi element)
अम्:
Not applicable
TypeIndeclinable
Rootअ (अव्यय/उपसर्ग-सदृश)
Formपाठभेद/सन्ध्यन्त-अवशेष; अत्र ‘समाना+अमयुतम्’ इति सन्धौ ‘अ’ आरम्भः (am-)—स्वतन्त्रपदम् न; व्यावहारिकतः ‘अमयुतम्’ पदस्य भागः
युतम्a ten-thousand (years) (intended)
युतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; संख्यावाचक-परिमाणार्थे ‘अयुतम्’ (ten-thousand) इत्यर्थे पाठः अपेक्षितः—अत्र ‘अमयुतम्’ सन्धि/पाठभेद
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator addressing a king)

Tirtha: Revā (as Devī and tirtha)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: In Kṛta Yuga, the river-goddess takes human female form, standing on a riverbank or in a forest hermitage, offering bilva leaves and water to a Rudra-liṅga for ten thousand years.

R
Rudra
Ś
Śiva

FAQs

Steadfast tapas and devoted worship of Rudra over long periods is portrayed as the foundation for receiving divine grace and sanctifying a sacred place.

The Revā (Narmadā) tradition is being set up through its origin-story; the wider Revā Khaṇḍa frames the river as a tīrtha in itself.

Ārādhana (devotional propitiation) of Rudra, characterized as prolonged tapas across many years.