त्वं लक्ष्मीस्त्वं स्मृतिर्मेधा त्वं धृतिस्त्वं वरानने । उमादेवीति विख्याता त्वं सती नात्र संशयः
tvaṃ lakṣmīstvaṃ smṛtirmedhā tvaṃ dhṛtistvaṃ varānane | umādevīti vikhyātā tvaṃ satī nātra saṃśayaḥ
Engkaulah Lakṣmī; engkaulah ingatan dan kecerdasan; engkaulah keteguhan, wahai yang berwajah indah. Engkau termasyhur sebagai Dewi Umā; sesungguhnya engkau Satī—tiada keraguan.
Brahmā (Parameṣṭhin) addressing the Devī (Kapilā/Parameśvarī)
Tirtha: Kapilā-kuṇḍa
Type: kund
Scene: Kapilā Devī is praised as Lakṣmī and as the very powers of memory, intelligence, and steadfastness; her iconography subtly blends Śrī (lotus, abundance) with Umā (crescent/Śaiva aura).
All auspicious powers—prosperity, memory, intellect, and fortitude—are expressions of the one Devī, worthy of wholehearted reverence.
The broader setting is the Revā (Narmadā) sacred region in the Revā Khaṇḍa of the Āvantya Khaṇḍa, though this verse itself is primarily theological praise.
No explicit ritual is prescribed here; it functions as a stuti (hymn of praise).