पतमानस्य लिङ्गस्य शब्दोऽभूच्च सुदारुणः । उल्कापाता दिशां हाहा भूमिकम्पाश्च दारुणाः
patamānasya liṅgasya śabdo'bhūcca sudāruṇaḥ | ulkāpātā diśāṃ hāhā bhūmikampāśca dāruṇāḥ
Ketika Liṅga sedang jatuh, terdengarlah deru yang amat mengerikan. Meteor pun berjatuhan; seruan “Aduhai!” bergema ke segala arah, dan gempa yang dahsyat menggoncang bumi.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages within Āvantya Khaṇḍa style narration)
Tirtha: Liṅga-pāta-sthāna (implied)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: The falling liṅga generates a thunderous, dreadful sound; meteors streak across the sky; the earth cracks and heaves; figures in all directions cry ‘hā hā’.
Cosmic disorder mirrors dharmic disturbance—when the sacred is dishonored or displaced, nature itself appears to protest through ominous signs.
The Revā (Narmadā) sacred region (Revākhaṇḍa) within the Āvantya Khaṇḍa is the narrative setting, emphasizing the sanctity of its Śaiva landscape.
No direct ritual is prescribed in this verse; it sets a dramatic context of omens preceding counsel and corrective dharma.