ततोऽहं त्वरया गत्वा तन्मुखे मनुजेश्वर । सुश्रान्तो विगतज्ञानः परं निर्वेदमागतः
tato'haṃ tvarayā gatvā tanmukhe manujeśvara | suśrānto vigatajñānaḥ paraṃ nirvedamāgataḥ
Lalu aku segera pergi menuju ke mulut-Nya, wahai tuan manusia; amat letih, kesedaran menjadi kabur, aku tenggelam dalam vairāgya yang mendalam serta keputusasaan terhadap dunia.
A narrator-sage addressing a king
Type: cave
Listener: Manuṣa-īśvara / ‘lord of men’ addressed (interlocutor)
Scene: The devotee, drained and dazed, reaches the fish’s mouth—an immense, protective threshold—his face showing collapse of worldly desire and the dawning of renunciation.
Extreme crisis can mature into vairāgya, pushing the soul toward surrender and higher seeking.
No specific site is mentioned in this verse.
None.