शृणु तेऽन्यत्प्रवक्ष्यामि आश्चर्यं नृपसत्तम । त्रिषु लोकेषु का त्वन्या दृश्यते सरिता समा
śṛṇu te'nyatpravakṣyāmi āścaryaṃ nṛpasattama | triṣu lokeṣu kā tvanyā dṛśyate saritā samā
Dengarlah, wahai raja yang utama, kini akan kukatakan satu lagi keajaiban: di tiga alam, sungai apakah lagi yang terlihat setara dengannya?
Sūta (deduced, Revā Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kāverī (at Narmadā-saṅgama)
Type: sangam
Listener: Best of kings (nṛpasattama)
Scene: A sage/narrator addressing a king, gesturing toward the sacred river; the confluence glows, suggesting an impending revelation of further wonders.
Māhātmya literature teaches reverence by portraying certain tīrthas as incomparable, inviting deeper faith and pilgrimage.
The river-tīrtha under discussion in this adhyāya—Narmadā and her confluence sanctity with Kāverī.
None; this verse introduces further praise and forthcoming details.