षष्टिवर्षसहस्राणि षष्टिवर्षशतानि च । क्रीडते रुद्रलोकस्थस्तदन्ते भुवि चागतः
ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi ṣaṣṭivarṣaśatāni ca | krīḍate rudralokasthastadante bhuvi cāgataḥ
Selama enam puluh ribu tahun dan enam ribu tahun lagi, dia bersuka ria di loka Rudra; dan pada akhir tempoh itu, dia kembali semula ke bumi.
Sūta (deduced, Revā Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kāverī–Narmadā Saṅgama (as per immediate context)
Type: sangam
Listener: A king (nṛpa/nṛpasattama addressed in nearby verses)
Scene: A meritorious pilgrim, radiant from tīrtha merit, is shown enjoying in Rudra’s celestial realm amid gaṇas and śaiva splendor; below, the earth awaits his return after the long span.
Pious acts linked to Śaiva tīrthas are portrayed as granting long residence in Rudra’s realm, though heavenly enjoyment is still time-bound.
The phala pertains to the Adhyāya 29 tīrtha context—Narmadā and the Kāverī–Narmadā saṅgama.
None newly; this continues the stated results of the earlier anāśaka (fast) at the tīrtha.