Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

षष्टिवर्षसहस्राणि षष्टिवर्षशतानि च । क्रीडते रुद्रलोकस्थस्तदन्ते भुवि चागतः

ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi ṣaṣṭivarṣaśatāni ca | krīḍate rudralokasthastadante bhuvi cāgataḥ

Selama enam puluh ribu tahun dan enam ribu tahun lagi, dia bersuka ria di loka Rudra; dan pada akhir tempoh itu, dia kembali semula ke bumi.

षष्टिवर्षसहस्राणिsixty-thousand years
षष्टिवर्षसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्टिवर्षाणां सहस्राणि इति षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
षष्टिवर्षशतानिhundreds of sixty years
षष्टिवर्षशतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्टिवर्षाणां शतानि इति षष्ठी-तत्पुरुषः
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
रुद्रलोकस्थःdwelling in Rudra’s world
रुद्रलोकस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त; √स्था धातोः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; रुद्रलोके स्थितः इति सप्तमी-तत्पुरुषः; स्थ = क्त-प्रत्ययान्त विशेषणप्राय
तदन्तेat the end of that (period)
तदन्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; तस्य अन्ते इति; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: 'at its end')
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आगतःhas come/arrived
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (having come)

Sūta (deduced, Revā Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kāverī–Narmadā Saṅgama (as per immediate context)

Type: sangam

Listener: A king (nṛpa/nṛpasattama addressed in nearby verses)

Scene: A meritorious pilgrim, radiant from tīrtha merit, is shown enjoying in Rudra’s celestial realm amid gaṇas and śaiva splendor; below, the earth awaits his return after the long span.

R
Rudra
R
Rudraloka

FAQs

Pious acts linked to Śaiva tīrthas are portrayed as granting long residence in Rudra’s realm, though heavenly enjoyment is still time-bound.

The phala pertains to the Adhyāya 29 tīrtha context—Narmadā and the Kāverī–Narmadā saṅgama.

None newly; this continues the stated results of the earlier anāśaka (fast) at the tīrtha.