स च मे भक्तिनिरतो बाणो लोके च विश्रुतः । भारती च मया दत्ता ब्राह्मणानां विशेषतः
sa ca me bhaktinirato bāṇo loke ca viśrutaḥ | bhāratī ca mayā dattā brāhmaṇānāṃ viśeṣataḥ
“Dan Bāṇa itu teguh dalam bhakti kepadaku serta masyhur di dunia. Bahkan akulah yang mengurniakannya Bhāratī—anugerah tutur kata dan kefasihan—terutama dalam hal yang berkaitan dengan para Brāhmaṇa.”
Mārkaṇḍeya (narrating); statement attributed to Śiva in context
Scene: Bāṇa stands in devotion before Maheśvara; a stream of luminous ‘Bhāratī’ (speech/eloquence) is bestowed—depicted as a goddess-like radiance or script-like light—while Brāhmaṇas are honored nearby.
Divine grace can bestow gifts like fame and eloquence, but such boons carry responsibility toward dharma and the learned.
None explicitly; the verse focuses on character and boons within the Revā Khaṇḍa storyline.
No specific rite; it references divine bestowal (dāna) of Bhāratī as a boon.