राज्ञ्युवाच । दानं दत्तं त्वयोक्तं यद्भर्तृकर्मपरं हि तत् । आजन्मजन्म मे भर्ता भवेद्बाणो द्विजोत्तम
rājñyuvāca | dānaṃ dattaṃ tvayoktaṃ yadbhartṛkarmaparaṃ hi tat | ājanmajanma me bhartā bhavedbāṇo dvijottama
Permaisuri berkata: “Dana yang telah aku berikan menurut ajaranmu itu benar-benar tertumpu pada kesejahteraan dan kewajipan dharma suamiku. Wahai brāhmaṇa yang utama, semoga Bāṇa menjadi suamiku kelahiran demi kelahiran.”
Queen (Rājñī)
Tirtha: Revā-kṣetra (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Listener: Nārada (direct addressee)
Scene: The queen addresses Nārada with earnestness, declaring her gift was for her husband’s welfare and praying that Bāṇa remain her husband in every birth; Nārada listens compassionately, blessing implied.
Charity can be integrated into gṛhastha-dharma when offered with a vow for the spouse’s welfare and spiritual continuity.
No specific tīrtha is named in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa narrative setting.
Dāna performed according to a sage’s instruction, explicitly dedicated to the husband’s welfare (bhartṛ-karmapara).