Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 122

नारायणं समुद्दिश्य ब्राह्मणे विष्णुतत्परे । सा सदा स्पर्शसम्भाषैर्द्रावयेद्भावयेज्जनम्

nārāyaṇaṃ samuddiśya brāhmaṇe viṣṇutatpare | sā sadā sparśasambhāṣairdrāvayedbhāvayejjanam

Dengan mengkhususkan (sedekah) kepada Nārāyaṇa dan mempersembahkannya kepada Brahmana yang teguh berbakti kepada Viṣṇu, dia sentiasa menawan hati manusia serta membangkitkan rasa bhakti—melalui sentuhan dan tutur katanya.

नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
समुद्दिश्यhaving intended (addressing)
समुद्दिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्+उद्+दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having intended/aimed at’
ब्राह्मणेin/with regard to a brāhmaṇa
ब्राह्मणे:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
विष्णुतत्परेdevoted to Viṣṇu
विष्णुतत्परे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणे)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
स्पर्शसम्भाषैःby touch and conversation
स्पर्शसम्भाषैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्पर्श (प्रातिपदिक) + सम्भाषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; साधनम्
द्रावयेत्should cause to melt/soften
द्रावयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु) [णिच्]
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
भावयेत्should gladden/please
भावयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) [णिच्]
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
जनम्people/person
जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general frame of Revā-khaṇḍa)

Type: river

Scene: A pious woman offers a gift with Nārāyaṇa-saṅkalpa to a serene Vaiṣṇava brāhmaṇa; her gentle touch (pāda-sevā) and sweet speech soften the surrounding people, who look inspired.

N
Nārāyaṇa
V
Viṣṇu
B
Brāhmaṇa

FAQs

True devotion expressed through charity refines one’s presence—making one’s speech and conduct naturally uplifting to others.

The Revā Khaṇḍa context situates the teaching within the pilgrimage-dharma of the Revā (Narmadā) sacred region.

Dedicating the act to Nārāyaṇa and giving to a Viṣṇu-devoted Brāhmaṇa.