महादेवेन तुष्टेन स्वस्थानं मुदितोऽभजत् । तथैव च पुरा पार्थ विभाण्डकसुतो मुनिः
mahādevena tuṣṭena svasthānaṃ mudito'bhajat | tathaiva ca purā pārtha vibhāṇḍakasuto muniḥ
Apabila Mahādeva berkenan, dia pun kembali ke kediamannya dengan penuh sukacita. Demikian juga, wahai Pārtha, pada zaman dahulu resi putera Vibhāṇḍaka turut menerima kurnia yang sama.
Deductive: Purāṇic narrator addressing a listener called “Pārtha” (a royal addressee in this narrative frame)
Tirtha: Reva-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (explicitly addressed)
Scene: Śiva, pleased, granting a boon; the devotee returns joyfully to his abode. A secondary vignette hints at Vibhāṇḍaka’s son (Ṛṣyaśṛṅga) as a corroborating example.
Śiva’s satisfaction (tuṣṭi) brings restoration—one returns to wellbeing and rightful station through divine grace earned by dharma.
The broader Vimaleśvara/Revā tīrtha setting of Adhyāya 226, where Śiva becomes pleased through austerity and observance.
No new rite is specified here; it continues the theme that disciplined practice leading to Śiva’s pleasure yields purification.