Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

श्रीमार्कण्डेय उवाच । साधुसाधु महाप्राज्ञ यस्य ते मतिरीदृशी । दुर्लभं त्रिषु लोकेषु तस्य ते नास्ति किंचन

śrīmārkaṇḍeya uvāca | sādhusādhu mahāprājña yasya te matirīdṛśī | durlabhaṃ triṣu lokeṣu tasya te nāsti kiṃcana

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Sungguh baik, sungguh baik, wahai yang maha bijaksana; kerana pengertianmu demikian, maka di tiga alam tiada sesuatu pun yang tidak dapat engkau capai.

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
साधुwell done
साधु:
Prayojaka (Exclamation/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; प्रशंसावाचक-निपातः (well!/good!)
साधुwell done
साधु:
Prayojaka (Exclamation/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरुक्त-प्रशंसा
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—कर्मधारयः (महान् प्राज्ञः)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध (whose/of whom)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (your)
मतिःunderstanding
मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ईदृशीsuch
ईदृशी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (such)
दुर्लभम्rare
दुर्लभम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + लभ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (rare)
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; संख्याविशेषणम् (in three)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (of that person)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (to you/your) — अत्र षष्ठी (your)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
किंचनanything
किंचन:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंचन (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अनिश्चित-सर्वनाम (anything)

Śrī Mārkaṇḍeya

Listener: A Bharata-lineage interlocutor (addressed as mahāprajña; exact name not in given verses)

Scene: Mārkaṇḍeya, radiant and composed, raises a hand in blessing while praising the seeker’s rare understanding.

M
Mārkaṇḍeya
T
tri-loka

FAQs

Right intention and mature discernment qualify a seeker for the highest fruits; inner readiness makes the ‘rare’ attainable.

No site is named; the verse functions as a commendation within the Narmadā/Revā teaching dialogue.

None; it highlights spiritual qualification (adhi-kāra) rather than a specific rite.