Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

स्नात्वा तत्र महातीर्थे लुठमानो व्रजेन्नरः । पापकर्मान्यतो याति धर्मकर्मा व्रजेन्नदीम्

snātvā tatra mahātīrthe luṭhamāno vrajennaraḥ | pāpakarmānyato yāti dharmakarmā vrajennadīm

Sesudah mandi di mahātīrtha itu, seseorang hendaklah meneruskan perjalanan sambil berguling (dalam bhakti) di sana. Perbuatan dosanya pergi menjauh, dan dia menjadi tekun dalam amal dharma; kemudian dia menuju ke sungai.

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु) + क्त्वा (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having bathed)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महातीर्थेin the great sacred ford
महातीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण (place)
लुठमानःrolling about
लुठमानः:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootलुठ् (धातु) + शानच् (कृदन्त) → लुठमान (वर्तमानकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; वर्तमानकृदन्त, कर्तरि; कर्तृविशेषण
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्ता
पापकर्माणिsinful actions
पापकर्माणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन; ‘पापकर्माणि’ = sinful acts
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/तस्मात्-अर्थक-अव्यय (therefore/from this)
यातिgoes
याति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धर्मकर्माone engaged in righteous acts
धर्मकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्ता (धर्मकर्मा = one whose acts are righteous)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नदीम्to the river
नदीम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म (destination)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic mahātmya style in Revākhaṇḍa)

Tirtha: Mahā-tīrtha on Revā (unnamed here)

Type: ghat

Listener: Pilgrim/king as instructed audience

Scene: A pilgrim emerges from a sacred ford, wet hair and folded hands, then performs luṭhana (rolling/prostration) on the sandy bank; in the distance the river glitters, with other pilgrims moving in procession.

FAQs

Devotional pilgrimage—especially tīrtha-snānā—transforms the pilgrim from pāpa-oriented conduct to dharma-oriented conduct.

A “mahātīrtha” in the Revā Khaṇḍa context—connected to the Revā/Narmadā sacred landscape.

Bathing at the tīrtha and proceeding with humble devotion (luṭhana), then approaching the river.