तं पश्य निहतं तातं गतासुं गतचेतसम् । संस्कृत्य विधिवत्पुत्र तर्पयस्व यथातथम्
taṃ paśya nihataṃ tātaṃ gatāsuṃ gatacetasam | saṃskṛtya vidhivatputra tarpayasva yathātatham
Lihatlah ayahmu yang telah terbunuh, nyawanya telah hilang. Lakukanlah upacara yang pantas untuknya, wahai anakku, dan persembahkanlah korban sewajarnya.
Mother of Rāma (Paraśurāma) (implied)
Tirtha: Revā (Narmadā) ghat/tīra
Type: ghat
Listener: Narādhipa (king) in the listening frame
Scene: The mother instructs the son beside the lifeless body; ritual items—water pot, darbha grass, sesame—are suggested, with the river as witness to dharma.
Filial piety is dharma: honoring ancestors through proper rites sustains familial and cosmic order.
No specific tīrtha is cited in this verse; the Revā Khaṇḍa context broadly aligns with Narmadā-region sacred practice.
Funerary observances and tarpaṇa (libations to satisfy the departed) performed vidhivat—according to scriptural rule.