Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

द्विजान् सुकृत्पणान् देवः कुष्ठी भूत्वा ययाच ह । श्राद्धकाले तु सम्प्राप्ते रक्तगन्धानुलेपनः

dvijān sukṛtpaṇān devaḥ kuṣṭhī bhūtvā yayāca ha | śrāddhakāle tu samprāpte raktagandhānulepanaḥ

Dewa itu, setelah mengambil rupa seorang penghidap kusta, meminta sedekah daripada para dvija (brāhmaṇa) yang bagaikan pedagang pahala—saleh namun berkira-kira. Apabila tiba waktu śrāddha, Baginda tampak tersapu lulur merah yang harum.

द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
सुकृत्पणान्virtuous (pious)
सुकृत्पणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुकृत्-पण (प्रातिपदिक; सुकृत् + पण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘सुकृत्’ (पुण्य) + ‘पण’ (व्यवहार/व्यापार) → पुण्य-व्यवहारिणः/पुण्यशीलाः (as epithet)
देवःthe god (Lord)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कुष्ठीleprous
कुष्ठी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘कुष्ठरोगयुक्तः’
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); ‘having become’
ययाचbegged
ययाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed/for emphasis
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्यय/स्मरणार्थक
श्राद्धकालेat the time of śrāddha
श्राद्धकाले:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध-काल (प्रातिपदिक; श्राद्ध + काल)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘श्राद्धस्य काले’
तुbut/indeed
तु:
Discourse connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक (but/indeed)
सम्प्राप्तेwhen (it) had arrived
सम्प्राप्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (काले) ‘सम्प्राप्ते’ = when (it) had arrived
रक्तगन्धानुलेपनःsmeared with a blood-like stench
रक्तगन्धानुलेपनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्त-गन्ध-अनुलेपन (प्रातिपदिक; रक्त + गन्ध + अनुलेपन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘रक्तगन्धेन अनुलेपनं यस्य’ (as epithet)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā/Narmadā-taṭa (episode setting)

Type: kshetra

Scene: The Lord appears as a leper beggar at śrāddha-time, oddly smeared with red fragrant paste, approaching brāhmaṇa householders known for ‘merit-trading’ piety.

D
Deva (Lord)
D
Dvija/Brāhmaṇa
Ś
Śrāddha

FAQs

The Lord tests inner sincerity: charity should arise from compassion and dharma, not from bargaining for merit.

The Revā (Narmadā) region forms the narrative setting; the verse focuses on a moral test rather than naming a tīrtha.

Śrāddha-kāla is referenced, indicating the ritual time associated with offerings for ancestors and feeding Brāhmaṇas.