Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

तेऽपि तत्र क्षयं याताः स्वर्गं यान्ति न संशयः । विशल्या तत्र या प्रोक्ता तत्रैव तु महानदी

te'pi tatra kṣayaṃ yātāḥ svargaṃ yānti na saṃśayaḥ | viśalyā tatra yā proktā tatraiva tu mahānadī

Bahkan mereka juga, apabila menemui ajal di sana, akan pergi ke syurga—tiada keraguan. Dan tempat yang disebut ‘Viśalyā’ itu juga berada di situ, di tepi sungai besar itu.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम-रूपम्
अपिalso; even
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अपि-कारार्थ (also/even)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्ययम्
क्षयम्destruction; end
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
याताःhaving gone; having reached
याताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; गताः इत्यर्थः
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Gati-Karma (Goal/Object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचन; परस्मैपदम्
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपातः (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
विशल्याViśalyā (name)
विशल्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविशल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; नदी-नाम (proper name)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्ययम्
याwhich (f.)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
प्रोक्ताis called; was declared
प्रोक्ता:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र (उपसर्ग) + √वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; 'said/called'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्ययम्
एवindeed; just
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः
तुbut; indeed
तु:
Virodha (Contrast/विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/विशेषार्थक-निपातः (but/indeed)
महानदीthe great river
महानदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महती नदी)

Mārkaṇḍeya (continuing narration to Yudhiṣṭhira)

Tirtha: Viśalyā (on Revā)

Type: ghat

Scene: A serene stretch of the great river Revā labeled Viśalyā: a luminous ghat, gentle cremation smoke far away (subtle), animals resting peacefully, and a celestial path upward indicating svarga for beings who pass away there.

S
Svarga
V
Viśalyā
M
Mahānadī (Revā/Narmadā)

FAQs

A tīrtha’s sanctity is so potent that even death there is portrayed as spiritually auspicious, leading to heavenly attainment.

Viśalyā tīrtha situated on the great river Revā (Narmadā).

No explicit ritual is stated; the verse asserts the phala (result) connected to the place—svarga-gamana even for beings who perish there.