Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 94

कल्पकोटिशतं साग्रं पर्यायेण पृथक्पृथक् । नरकेषु च सर्वेषु त्रिंशत्कोटिषु संख्यया

kalpakoṭiśataṃ sāgraṃ paryāyeṇa pṛthakpṛthak | narakeṣu ca sarveṣu triṃśatkoṭiṣu saṃkhyayā

Selama seratus krore kalpa dan lebih—secara bergilir, satu demi satu—dia dipaksa menanggung semua neraka, yang bilangannya disebut tiga puluh krore.

कल्पकोटिशतम्a hundred crores of kalpas (vast period)
कल्पकोटिशतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—‘कल्प-कोटि-शत’ (बहुपद-तत्पुरुष; परिमाणवाचक)
साग्रम्with an additional amount
साग्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘साग्र’ = ‘with an excess/plus (a little more)’
पर्यायेणsuccessively
पर्यायेण:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर्याय (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् (instrumental used adverbially); ‘in succession/one after another’
पृथक्separately
पृथक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; भेदवाचक
पृथक्each separately
पृथक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (emphasis)
नरकेषुin hells
नरकेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
and
:
Sambandha/Upapada (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
त्रिंशत्कोटिषुamong thirty crores (in number)
त्रिंशत्कोटिषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘त्रिंशत्-कोटि’ = त्रिंशत् कोटयः (संख्यापूर्वक-तत्पुरुष/द्विगु-प्राय)
संख्ययाby count/according to number
संख्यया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकारवाचक

Yamadūtas (continuation of the judgment narrative)

Tirtha: Revā-kṣetra (general)

Type: kshetra

Scene: A panoramic infernal cycle: the betrayer is led through multiple hell-realms in sequence; above, a cosmic clock-like kalpa wheel indicating vast time; Yama’s court presides.

N
Naraka
Y
Yama

FAQs

Karmic consequences can be vast in duration and variety; grave wrongdoing ripens into prolonged suffering across many states.

No single tīrtha is praised in this verse; it belongs to the Revā Khaṇḍa’s broader sacred-geography narrative.

None; it is a cosmological-ethical statement about the scale of retribution.